• 1
  • 2
2006-08-27, 21:05
  #1
Medlem
Jag håller på att skriva en uppsats (på högskolenivå) och undrar över en mening. Rent intuitivt vill jag ha ordet kontextuell, men i och med att det inte finns med i SAOBs nätupplaga finner jag inget stöd för det. Med andra ord är jag lite osäker. Nåja, här kommer meningen och jag skulle bli glad över er feedback:

"Jag tror att denna bok har bidragit till att mitt kontextuella lärande fortskridit".

Det jag vill ha sagt är att min kunskap inom det aktuella ämnet har ökat. Använder jag ordet korrekt?
Citera
2006-08-27, 21:10
  #2
Medlem
Nja, jag skulle nog inte använda ordet just så. Kontext betyder ungefär sammanhang och kontextuell blir ungefär "sammanhangsmässig" eller vad man nu skulle säga.

Om du absolut vill använda ordet skall du använda det rätt och ett första steg är att köpa SAOL i bokform.
Citera
2006-08-27, 21:14
  #3
Medlem
Satyricons avatar
"Jag tror att denna bok har bidragit till att mina kunskaper i ämnet har ökat".

Varför krångla till det?
Citera
2006-08-27, 21:27
  #4
Medlem
Helt riktigt. Jag krånglar jämt till allting så mycket. Nu har jag ändrat.
Tack för pushen i rätt riktning.
Citera
2006-08-27, 21:30
  #5
Medlem
Egon3s avatar
Instämmer med föregående skribenter, som avråder från ordet "kontextuell". Det är faktiskt ganska omöjligt att tänka sig något lärande som inte är kontextuellt, och ordet vore alltså en svårbegriplig utsmyckning i trådskaparens kontext.


Det massiva verket NE innehåller "kontextuell[t]" på 5 ställen, inte alls i NEO.

En av NE:s användningar: ... gruppbenämningarna [är] ofta kontextuellt beroende ...

Det är ett försvarbart exempel. När någon talar med bönder på bönders språk, så är det kontextuellt motiverat.
Citera
2006-08-27, 21:33
  #6
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Decamber
Helt riktigt. Jag krånglar jämt till allting så mycket. Nu har jag ändrat.
Tack för pushen i rätt riktning.
Du är inte ensam om att tänka att krångligt automatiskt är bättre, om det nu är det du tror vill säga...
Citera
2006-08-28, 10:42
  #7
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ubbe1
Du är inte ensam om att tänka att krångligt automatiskt är bättre, om det nu är det du tror vill säga...

Visst är det så. Men nånstans djupt inne i hjärnan förstår jag att man egentligen inte behöver krångla till saker, men det är svårt att få fram det när det väl gäller. ^^
Citera
2006-08-28, 11:03
  #8
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Satyricon
"Jag tror att denna bok har bidragit till att mina kunskaper i ämnet har ökat".

"Jag tror att denna bok har bidragit till att mina kunskaper i ämnet har ökat."

Så ska det naturligtvis stå.
Citera
2006-08-28, 11:17
  #9
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Satyricon
"Jag tror att denna bok har bidragit till att mina kunskaper i ämnet har ökat."

Så ska det naturligtvis stå.
Däremot:
Nog skulle jag föredra varianten »Jag tror att denna bok har bidragit till att mina kunskaper i ämnet har ökat«.
Där brukar den inre punkten få stryka på foten. I svensk text. Eller?
Citera
2006-08-28, 12:27
  #10
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Ja, men:
Nog skulle jag föredra varianten »Jag tror att denna bok har bidragit till att mina kunskaper i ämnet har ökat«.
Där brukar den inre punkten få stryka på foten. I svensk text. Eller?

Jag vågar faktiskt inte vara tvärsäker där. Kanske är svenskan lite luddig när det gäller detta sympatiska tecken.

I franskan tolereras däremot ingen luddighet, utan där skulle man utan tvekan skriva så här:

« Jag tror att denna bok har bidragit till att mina kunskaper i ämnet har ökat. »

Lägg märke till pilarnas riktning och mellanslagen.
Citera
2006-08-28, 13:04
  #11
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av brtkrbzhnv
EDIT: Förresten är det brukligt att i skriftspråk utelämna hjälpverbet hava i bisatser; att inkludera det kan ge intryck av talspråklighet.

Nja...

Eller som Erik Wellander formulerar det:

»Det finns få drag som åt framställningen ger en så tydlig prägel av stelare skriftspråk som utelämnandet av detta hjälpverb.«
Citera
2006-08-28, 13:43
  #12
Medlem
brtkrbzhnvs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Satyricon
Nja...

Eller som Erik Wellander formulerar det:

»Det finns få drag som åt framställningen ger en så tydlig prägel av stelare skriftspråk som utelämnandet av detta hjälpverb.«
»[Detta utelämnande uppfattas] nu som ett kännetecken för normalprosan» kan man läsa några sidor innan, och precis före den av dig citerade meningen står följande:
Citat:
Ursprungligen postat av Wellander
I bisats utelämnas hjälpverbet hava vid perfekt och pluskvamperfekt merendels i normalprosan och nästan regelbundet i kanslispråket, men aldrig i talspråket. Vill man skriva en ledig, verkligt talspråksfärgad prosa, måste hava alltid utsättas.
Sedan fortsätter han ju också efter denna av dig citerade mening på ämnet att utelämna hava när talspråket sökes efterliknas. Jag skulle alltså – inte minst med tanke på hans eget språkbruk – hävda att han bara menar att man inte skall utelämna det när man härmar eller producerar talspråk. Vidare har ju en förskjutning skett således att det ej längre är anmärkningsvärt ens att utesluta ifrågavarande hjälpverb i talspråkets bisatser. Det är i vart fall trevligt att se att fler läser Wellander.

Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Svenska skrivregler uttrycker sig mera hovsamt om asymmetriska gåsögon
Ja, de äro ju ryggradslösa liberaldemokrater.

Däremot har jag förstås förståelse för och delar till viss del dina estetiska invändningar om symmetrin, men några egentliga praktiska fördelar ser jag inte, för den i citattecknen inbyggda nivåmarkeringen råder bot på tvetydigheter. Jag väljer då att intaga en mer konservativ utgångspunkt och finner även en estetik i att svenskan har asymmetri för både »…’…’…» och ”…’…´…´…’…”.
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in