Citat:
Ursprungligen postat av .:ziPpo:.
Men för att vara lite jobbig så måste jag ändå fråga varför man inte säger dra samma kam över allihopa? Låter inte det bättre då, om man nu tänker på lössen som BF nämnde?
Enligt bl.a. Pelle Holms
Bevingade ord är uttrycket en ren översättning av det tyska
alle über einen Kamm scheren, "klippa alla över en kam" som syftar på fårklippning. Kan inte mycket om ullberedning men kanske är det så att man kammade ut ullen i samband med att man klippte av den, vilket i så fall skulle kunna förklara att klippandet (skärandet) skall ske "över" kammen. Någon fårkunnig som vet mer om detta?
Här är i alla fall några äldre svenska belägg för uttrycket, från SAOB:
•
Döden .. går så raada fram och skäär alla öffuer een kam. (1624)
•
Man skulle låta gå alt öfwer een kamb och afstå alt på dhe förbudne orther. (1655 )
•
Då Keiser Claudius de Judars gny förnam, / Skar han hvad Jude var alt öfver samma kam. (1750 )
•
Jag förstod mig så föga på kvinnor - / Och tar man dem öfver en kam, / Hvad vet man väl, innan man pröfvat? (1899)
•
Vi andra (pojkar i klassen) voro öfver en kam ansedda som omöjliga (i matematik). (1904)
•
Ur taktisk synpunkt skär man (inom socialdemokratien) .. höger och nazism över en kam. (1933)
Detta är för övrigt två bra, om än inte dagsfärska, gratiskällor när det gäller etymologi:
Svenska Akademiens Ordbok:
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/
Svensk etymologisk ordbok:
http://www.lysator.liu.se/runeberg/svetym/